Переводчик

 

Специалист в области иностранных языков.

 

 

 

 

 

 

 

 

Обязанности:

  • переводить техническую, научную, экономическую, общественно-политическую и прочую специальную литературу, товаросопроводительную и нормативно-техническую документацию, патентные описания, материалы конференций, семинаров, совещаний, материалы переписки с зарубежными организациями;
  • делать письменные и устные, сокращенные и полные переводы и обеспечивать при этом точное соответствие переводов стилистическому, лексическому и смысловому содержанию оригиналов;
  • ;соблюдать установленные требования в отношении технических и научных определений и терминов;
  • готовить рефераты и аннотации иностранной литературы;
  • редактировать переводы;
  • составлять тематические обзоры по зарубежным материалам.

Должен знать:

  • специализацию деятельности предприятия;
  • законодательство о труде;
  • основы научного литературного редактирования;
  • нормы и правила охраны труда;
  • иностранный язык;
  • стилистику и грамматику иностранного и русского языка;
  • методику научно-технического перевода;
  • действующую систему координации переводов;
  • словари, справочники и сборники, терминологические стандарты.

 

Комментарии (0)

 *добавляя комментарий, я соглашаюсь с правилами